hmm. jetzt verstehe ich das eigentlich erst. wenn englischsprachige kellner – also waiter – einen bedienen, ist das gar nicht deren hauptbeschäftigung, sondern wahrscheinlich nur etwas, das sie tun, weil die hauptbeschäftigung recht langweilig ist. hauptberuflich warten waiter nämlich eigentlich. die korrekte übersetzung ins deutsche müsste also wärter sein.

hier ist mir ein schnappschuss gelungen, der eine gehörige menge wärter beim warten sieht. zwischendurch lachen sie und scheinen sich über die gäste lustig zu machen, die immernoch denken, sie seien zum bedienen da. wer mir sagen kann, wie viele wärter man in diesem bil sieht, bekommt einen preis. vielleicht.

30-07-2010